在翻译成中文时,他的名字被翻译成了“短笛”。
另外,在中国,早期观看七龙珠的观众通常会将角色的名字用方言发音,比如将“Piccolo”发音为“短笛”,这也是造成这个称呼广为流传的原因之一。正规的动画光碟翻译为达尔
七龙珠达尔为什么改名,麻烦给回复
在翻译成中文时,他的名字被翻译成了“短笛”。
另外,在中国,早期观看七龙珠的观众通常会将角色的名字用方言发音,比如将“Piccolo”发音为“短笛”,这也是造成这个称呼广为流传的原因之一。正规的动画光碟翻译为达尔
很简单啦!最老的盗版书翻译为比达,然后正规的动画光碟翻译为达尔,然后最后出版的正规漫画和其他游戏作品为贝吉塔!你去听下日文看看,就是贝吉塔!翻译的不一样而已