辞典上说的「っぽい」是书面语里的一种构词法,用「っぽい」修饰一个词汇,比如「子供っぽい」像孩子一样,「飽きっぽい」总是三天打鱼两天晒网,「安っぽい」外表低贱
此外「っぽい」还有口语用法,接句末,用途非常广泛,表示“好像”“据说”,「ないっぽい」表示好像没有或据说没有,既可以表示「なさそう」「ないみたい」也可以表示「ないらしい」「ないそうだ」
「なっぽい」也是情有可原的想法,不常用,但是不排除少量用例存在的可能性,毕竟是口语,想怎么说都可以。「なさっぽい」同理
一般情况下的口语「っぽい」用法就是接在句尾,但是「っぽい」同样是形容词可以变为「っぽく」「っぽくない」「っぽかった」「っぽさ」