一定是单词不扎实英汉意思不能对应好,多背单词背好单词,我们都有这样的体会背单词觉得背回来可是一会儿就记不清了,这很正常大家都会忘的,没办法就要多看,把总是忘的词记到积累本上没事就拿出来看看。
其次呢弄懂英语最基本的五种句型结构及各个成分。分清主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从语、状语从句,在翻译过程中注意谁是修饰谁的。我想说的最后一点就是刚开始翻译的时候不要求翻译的有多优美只要忠实于原文就好了。有了一定的基础再向更高的方向发现!
我只会读英语却不会翻译怎么办,在线求解答
一定是单词不扎实英汉意思不能对应好,多背单词背好单词,我们都有这样的体会背单词觉得背回来可是一会儿就记不清了,这很正常大家都会忘的,没办法就要多看,把总是忘的词记到积累本上没事就拿出来看看。
其次呢弄懂英语最基本的五种句型结构及各个成分。分清主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从语、状语从句,在翻译过程中注意谁是修饰谁的。我想说的最后一点就是刚开始翻译的时候不要求翻译的有多优美只要忠实于原文就好了。有了一定的基础再向更高的方向发现!
英语不会翻译最主要原因应该是单词词汇量不足。
这就是需要多去背诵,记忆单词了。单词的积累没有捷径可走,只能大量的背诵记忆。很多教学视频用有一些记忆技巧可以借鉴一下,用来辅助记忆单词还是很不错的。
再有就是单词都认识,就是翻译不成完整的一句话。
这主要是对句子结构不熟悉,区分不清主谓宾,状语补语等。这可以着重练习一下,先分清单词的词性,然后分析句子的结构,慢慢练习,很快就能提高。
最后就是因为每个单词对应几个中文意思,类似于中文中的多音多意字似的,分不清句子当中应该用那种意思。
这还是需要多去联系,结合上下文,培养语感。
总的来说,词汇量很重要,词汇量充足后,就是多练习。