留求艺—您的留学规划师

为什么要叫曙光女神之宽恕

235次

问题描述:

为什么要叫曙光女神之宽恕,麻烦给回复

最佳答案

推荐答案

其实这个名字是个误会。

TV版出现过曙光女神之光和曙光女神之宽恕的翻译,正确名字为极光处刑或极光出击,原名为オーロラエクスキューション(Aurora Execution),为《圣斗士星矢》中卡妙、冰河的绝招名称,冰系斗技。在《圣斗士星矢》与《冥王神话ND》中均为冰系最强奥义(冥王神话LC中冰系奥义为冰之盾)。TV版出现过曙光女神之光和曙光女神之宽恕的翻译,正确名字为极光处刑或极光出击,原名为オーロラエクスキューション(Aurora Execution),为《圣斗士星矢》中卡妙、冰河的绝招名称。Aurora (オーロラ)是多义词。词义一:曙光(即黎明)。词义二:北极光。词义三:罗马女神欧若拉(罗马的黎明女神)。Execution(エクスキューション)的中文含义是:处刑,审判,裁决。当年圣斗士初次进入国内时,漫画原著的翻译者显然是将エクスキューション(execution)错误的当成了excuse(原谅,宽恕)的名词词态,将其翻译为“曙光女神的宽恕”,因此这个名词也随着这个错误传遍了整个中国。而TV版中将其翻译为“水瓶电光拳”。但是很多人依然喜欢“曙光女神的宽恕”这个错误的翻译。因为虽然翻译有误,但无论是卡妙,冰河,还是水瓶座,漫画中都没有一丝暴戾之气。这个美丽的错误或许无意中将两位圣斗士的必杀技艺术化并升华了吧。另外,据另一种说法,日文原版漫画用日文“オーロラエクスキューション”,欧美版才用英文Aurora Execution。一部分人认为:即使漫画及动画片通用英语了,“Aurora Execution”的后半部分Execution确实翻译错误。前面Aurora有曙光、北极光、黎明女神欧若拉等多个意思。据考证,车田为这个招式命名时,应该是考虑到发大招时倾泻出的强烈冻气类似于北极光一般恢弘。所以建议“Aurora”翻译采用词义二“极光”。词义三“欧若拉女神”,原本是罗马神话里的黎明、曙光的女神。欧若拉与希腊厄俄斯、印度乌莎斯等众多黎明女神一样,词根都是源于印欧原始黎明女神“Hausos”。直到中世纪晚期(1619年),伽利略才首次用欧若拉的名字命名北极光,已经晚至中世纪末期欧若拉才跟极光有联系。而在古早的古希腊时期、古罗马时期、古北欧时期的神话里,欧若拉跟北极光没有任何关系。而发大招时,背景中出现的一位女神,指的是古希腊的青春女神赫柏。赫柏是水瓶座神话之一,她手举着水罐,为众神斟酒。而罗马的黎明女神欧若拉是不拿水罐的,欧若拉一般长着翅膀,驾着马车,引领她的兄弟太阳神索尔进入黎明。因此在翻译时,词义二“曙光”、词义三“黎明女神欧若拉”都是跟曙光有关,并不符合卡妙的冻气大招的比喻,卡妙的大招应采用词义一“北极光”更适合。曙光指的是早晨的阳光,跟北极光是完全不同的两个概念。总所周知,圣斗士是以希腊神话为背景的同时吸收多种神话故事的漫画,并不严格按照各个神话的设定而来。“曙光女神的宽恕”虽然是以前的错误汉译,但有些人认为这个听起来比较美,仍然喜欢这个错误译法。

为什么要叫曙光女神之宽恕

为你推荐

网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  用户协议  |  隐私政策  |  在线报名  |  网站地图