日军当时自称“皇军”,即天皇统领下的军队。
这是当时的确存在的,但是“太君”的叫法只是影视作品中的,真实历史上并没有记载。关于“太君”这个词义的由来,尚未有发现官方辞书记载。林思云等对此作了初步考证。可能的词源是日语的“大君”(Taikun),“大”字在日语有时读若“太”,因此中国人可能将其误作“太君”。其引入英语成为tycoon(可参考《美国传统词典》American Heritage Dictionary)。“大君(tycoon)”是日本历史中幕府将军对外国的自称。“大君”一词来源于《易经》。也可能是日语“军曹”(Tai-Jiong)一词的音译,意思和长官差不多。望您能够满意。