概ね 是大约大概大体 中文也可以说大体 举个例子来说病気が大体治りました。
病大体上治愈了。中文也不会说大约治愈,大概治愈这种话的,因此区别还是比较明显的。换个例子割合は概ね80%である。比例大概为80%。中文用大概很自然,用大体的话,应当是比例大体上占到了80%,而且略显不自然。如果日语要用大体表达,应该是割合は大体80%を占めている。 两次在意思上是有差别的,多看看例句应该更容易明白。
日本语概ね和大体的区别急求答案,帮忙回答下
概ね 是大约大概大体 中文也可以说大体 举个例子来说病気が大体治りました。
病大体上治愈了。中文也不会说大约治愈,大概治愈这种话的,因此区别还是比较明显的。换个例子割合は概ね80%である。比例大概为80%。中文用大概很自然,用大体的话,应当是比例大体上占到了80%,而且略显不自然。如果日语要用大体表达,应该是割合は大体80%を占めている。 两次在意思上是有差别的,多看看例句应该更容易明白。