应该是要问“majika”和“majikayo”的区别吧。
解释如下:【マジ】(まじ),读作“maji”,用作形容动词,意为:“认真的;真实的;正经的”,是【真面目】(まじめ)的缩略语。「マジか」(majika)・「マジかよ」(majikayo)则是在マジ后面加上疑问语气词か・かよ,表示“真的吗?”或者“是不是真的啊?”的意思,有时也可以直接省略为「マジ」(声调上扬表示疑问语气),相当于「本当に」,一般用于年轻人口语中,为非敬语,不能用于正式场合。比如: このニュースまじかよ。 这个新闻是真的吗?另外,マジ也可以用于陈述或感叹句中,表示强调“真的(很)……”。比如:マジ(で)美味しい! 真的很好吃!