本来这个词应该是一所悬命(いっしょけんめい)但是日本人把它讹用成一生悬命(いっしょうけんめい)因为发音实在很接近,久而久之就积非成是了,所以现在是两个都算是正确的,前者的字面意思其实是比较贴切的,意指在某件事物上投注上自己的生命~例如:
①一所悬命に勉强する。
日文……”一生悬命”是什么意思求高手给解答
本来这个词应该是一所悬命(いっしょけんめい)但是日本人把它讹用成一生悬命(いっしょうけんめい)因为发音实在很接近,久而久之就积非成是了,所以现在是两个都算是正确的,前者的字面意思其实是比较贴切的,意指在某件事物上投注上自己的生命~例如:
①一所悬命に勉强する。