最初,日本人用近音汉字翻译外国地名(与中国翻译的方法差不多,部分与中国汉字的译法完全相同),但之后大部分地名已改用片假名标记,少数旧译称至今仍常用,如“米国”(美国),而中国(主要为汉地)和朝鲜半岛(除首尔外)的地名仍旧使用其原有汉字名。
日本对各国简称是什么比如说米国希望能解答下
最初,日本人用近音汉字翻译外国地名(与中国翻译的方法差不多,部分与中国汉字的译法完全相同),但之后大部分地名已改用片假名标记,少数旧译称至今仍常用,如“米国”(美国),而中国(主要为汉地)和朝鲜半岛(除首尔外)的地名仍旧使用其原有汉字名。
中国的也不准确,只是在国内通用,适合国内人认知。而日本的,同样适合他们本国的人,并不是国际的通用称呼。