这两种用法在语法上面其实没有问题的,率先个句子是省略主语时候日语表达习惯。
这个是授受动词あげる的用法,一般固定句型为(送东西的人)Aは・が(收东西的人)Bに何をあげる。B不能为率先人称。也可以根据表达习惯授受对象的位置做调整。
“日本で買ったお土産を友達にあげました”为什么不写成 “私は友達に日本で買ったお土産をあげました”,在线求解答
这两种用法在语法上面其实没有问题的,率先个句子是省略主语时候日语表达习惯。
这个是授受动词あげる的用法,一般固定句型为(送东西的人)Aは・が(收东西的人)Bに何をあげる。B不能为率先人称。也可以根据表达习惯授受对象的位置做调整。