日语中的“、”相当于汉语中的逗号。
横写时可以用“、”或“,”,但竖写时只用“、”。值得注意的是,横写时不能在同一篇文章里同时用“、”和“,”,只能选择其中的一种。如:わたしは中国から来ました、韩国から来ませんでした。わたしは中国から来ました,韩国から来ませんでした。这两种写法都对。 日语中的“·”相当于汉语中的顿号,如:わたしは日本·韩国·アメリカへ行きました。 其他常用标点符号还有:。 相当于汉语的句号。「」 相当于汉语的引号。日语中只用「」而不用“”。『』 相当于汉语的书名号。日语中只用『』而不用《》。() 相当于汉语的小括号。 另外,日语的正式文体中一般不用“?”和“!”,但非正式文体中或表意不清的情况下可以用,如:わたしは昨日休みました。佐藤さんは? “:”和“;”多用于特别形式的文体中,一般文章中基本不用。