留求艺—您的留学规划师

日语答疑:ないで和なくて的区别

77次

问题描述:

日语答疑:ないで和なくて的区别希望能解答下

最佳答案

推荐答案

最近不少人问我“ないで”和“なくて”的区别。

看起来很多人搞不清。这两个的区别确实很难完美地讲解,有很多的用法。不过呢,其实只要知道一个规则基本上就没问题了。所以我这次给你介绍这个规则。这就是“前后有没有因果关系”如果前面的事情是发生后面的事情的原因的话,就用“なくて”。不是的话就用“ないで”。为什么可以这么说呢?一般来说,只能用“なくて”的情况只有这个有因果关系的时候。相反,只能用“ないで”的情况,和两个都可以用的情况有不少。因此,如果没有因果关系的话,基本上一直用“ないで”就OK了。给你举个例子请你想想“ないで”和“なくて”哪个更合适。勉強をし( 1 )ずっと微博をやっている不学习,一直玩微博中華料理店にいったら、空心菜が(2 )メンブレした去中华料理店发现没有空心菜,就心态崩了心配し(3)いいよ你不用担心我们一起看看这三个例子吧。

(1)的话,“不学习”和“一直玩微博”有因果关系吗?因为不学习所以一直玩微博吗?不是。“不学习”不是“一直玩微博”的理由。所以这里应该用“ないで”勉強をしないでずっと微博をやっている那么,在什么样的情况下我们应该用“なくて”呢?我们可以考虑这样的情况。“今天没有什么需要做的事情,那就玩微博吧”在这个情况下,可以说“没有什么需要做的事情”是“一直玩微博的”理由。所以应该用“なくて”今日は何もやるべきことがなくて、ずっと微博をやっている那么,(2)怎么样?如果你关注我的时间比较长的话,应该知道空心菜是我的最爱吧?所以我特意去中餐店却没有点空心菜的话,当然会心态崩了。没错,“没有空心菜”是“我心态崩了”的理由。因此、应该用“なくて”中華料理店にいったら、空心菜がなくてメンブレした那么,我们最后看看(3)吧。这个一看就没有因果关系。不过呢,其实在这里“ないで”和“なくて”,两个都可以用。心配しないでいいよ心配しなくていいよ我个人不觉得这两句话没有语感区别,真的两个都可以用。这样两个都能用的情况算不少。不过一个一个记忆的话,就非常麻烦。我不想让你们的日语学习变得那么头疼。所以这样的情况下,你们就用“ないで”吧,基本上没有什么问题。好,这次的内容就到这了。总结一下,前后有因果关系的话、用“なくて”没有的话基本上用“ないで“就没问题如果你不是想成为日语的专家的话,这样理解就OK。跟日本人沟通也没有任何问题。希望这次的内容也对学日语的朋友们会有一定的帮助。

日语答疑:ないで和なくて的区别

为你推荐

网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  用户协议  |  隐私政策  |  在线报名  |  网站地图