一般的日本人会说: ごめんよ、爱してるんだ。
(go me n yo,a i si te ru n da.) 在这里“よ”和“だ”作为亲密关系的语气词,不加上有些奇怪 关西腔很浓的日本人会说: ごめんな、爱してるんやから。(go me n na,a i si te ru n ya ka ra.) 在这里“な”和“るんやから”是大阪关西腔的代表用法 关东腔很浓的日本人会说: ごめん、おれさぁ、お前爱してるんだ。(go me n,o re sa,o ma e a i si te ru n da.) 关东人的特点就在于喜欢用“さぁ”作为结尾语气词,因此比较难听