其实这要追溯到很久以前的时候了,以前日本是没有文字的,后来日本就借助于汉字有了自己的文字,但是汉字在日语中的读音是不一样的,比如日语中的“山”,日语发音是yama用汉字注音就是“也麻”,后来就像汉字的演化一样,因为老那样写用全部的汉字注音日语很麻烦,随着汉语草书的传入日本,就把“也麻”写作了汉语草书,就是日语的平假名yama,而平假名则是用汉字的某一部分的偏旁不部首来书写日语,这就是日语中的平假名和片假名了。
所以日语中的汉字和汉语中的读音是不一样的。
为什么日语汉字读音不一样求高手给解答
其实这要追溯到很久以前的时候了,以前日本是没有文字的,后来日本就借助于汉字有了自己的文字,但是汉字在日语中的读音是不一样的,比如日语中的“山”,日语发音是yama用汉字注音就是“也麻”,后来就像汉字的演化一样,因为老那样写用全部的汉字注音日语很麻烦,随着汉语草书的传入日本,就把“也麻”写作了汉语草书,就是日语的平假名yama,而平假名则是用汉字的某一部分的偏旁不部首来书写日语,这就是日语中的平假名和片假名了。
所以日语中的汉字和汉语中的读音是不一样的。