两者的中文翻译都可以翻译成 那么, 但是意思上根据语言环境不同,有点区别。
好比下面的两个中文例句,それ、高かったでしょう。例:也没那么贵了(それほどでもありませんよ)例:因为是名牌,要那么贵的(ブランド品だから、それくらいしますよ)两个单词在表示程度的时候,意思基本一样,有时也可以互换,但是それ ほど还有一个否定上一句话时的作用,如你提到的例句。下面是日语的原文翻译,你可以参考体会一下。それ ほど [0] 【其▼れ程】①物事の程度がはなはだしいことを表す。それくらい。そんなに。副词的にも用いる。 「 -欲しいなら上げよう」 「 -までに思いつめていたのか」②(下に打ち消しの语を伴って)物事の状态が思ったほどでないことを表す。 「评判は高いが-でもない」それ くらい -くらゐ [0] 【其▼れ位】前述の事柄と比较して,それと同じ程度・量であることを表す语。副词的にも用いる。それほど。そのくらい。 「 -のことは子供にもわかる」 「 -がまんしなさい」 「一日分としては-が适当だ」