反问句在日语里也很多。
你说的「“间违いがないじゃないか”」就是典型的反问句。意思是「不是没有错吗?」可是「间违いじゃないか」的意思却是「没有错吧?」他们的解释是不一样的。一个句子里必须有两个否定句的「ない」才能成为发问句。 比如;昨夜雨が降ってなかったじゃないのですか? 里面有两个ない,所以是个反问句。翻译成「昨晚不是没下雨吗?」又因为是过去式。所以是降ってなかった。
日语表述反问是怎样的希望能解答下
反问句在日语里也很多。
你说的「“间违いがないじゃないか”」就是典型的反问句。意思是「不是没有错吗?」可是「间违いじゃないか」的意思却是「没有错吧?」他们的解释是不一样的。一个句子里必须有两个否定句的「ない」才能成为发问句。 比如;昨夜雨が降ってなかったじゃないのですか? 里面有两个ない,所以是个反问句。翻译成「昨晚不是没下雨吗?」又因为是过去式。所以是降ってなかった。