之前曾和老婆大人讨论过这个问题,聊到以后的女儿小名可以叫cookie,念作 ku-ki,小甜饼的意思。
硬要是翻译成中文可以取“曲奇”,或者“奇奇”。日文的话有ケーキ(念作kei-ki) ,蛋糕的意思。其他直接用或概括的叠词,比较好听的有之如“可可”、“咖咖”、“茶茶”(世界三大无酒精饮料)。或者“酒酒”,不仅可做小名,如果姓氏合适可直接用作大名(比如《华胥引》中“卿酒酒”)。“桃桃/Peach”、“果果”等。直接以食物名的话,一时半会儿想不起什么好听的。大概之如“糯米(杨幂的女儿)”、“红豆(豆豆)”、“奶油(来自动画片《水獭小宝贝》)”、“奶茶(刘若英)”、“甜筒(来自动画《天眼》)”、“丸子(来自动画《樱桃小丸子》)”、“慕斯”、“泡芙”、“蛋挞”、“奶酪”、“饺子(来自动漫《七龙珠》)”等~