さようなら一般不会说的,因为さようなら含有永别的意思,或是对再次相见的时间没有准,准确的翻译应该是[别了],因为不知道能不能再见。
如果对同事或同学说さようなら会被人用及其奇怪的眼光看着你的。朋友间的再见じゃね、また、バイバイ等等公司里等等不说再见,离开的人说[お先に」留下的人说「お疲れ様」从某个地方先离开要说「失礼します」愛してる(我爱你)发音:ayishiteru
相见即使离别的开始的日语怎么写急求答案,帮忙回答下
さようなら一般不会说的,因为さようなら含有永别的意思,或是对再次相见的时间没有准,准确的翻译应该是[别了],因为不知道能不能再见。
如果对同事或同学说さようなら会被人用及其奇怪的眼光看着你的。朋友间的再见じゃね、また、バイバイ等等公司里等等不说再见,离开的人说[お先に」留下的人说「お疲れ様」从某个地方先离开要说「失礼します」愛してる(我爱你)发音:ayishiteru