这两个字的拼法和读音有异,但意义完全相同,意思都是“特性”、“特质”、“专业”和“专长”。
英国人一般用speciality /speM'$liti/ ;美国人一般用specialty/'speMlti/。在拼法上的差别和speciality,specialty极相近的还有:personality/p+: s+'n$liti/和personalty/'p+: sen+lti/,可是它们却不是同义词,前者是“人格”、“人性”、“人物”,它的同义词是character;后者的意思是“动产”,相当于personal property,是法律用语,其反义词是realty (不动产)。至于realty/'r+lti/(不动产)和reality i'$l+ti/(现实),两词意义更风马牛不相及了。speciality[英][ˌspeʃiˈæləti][美][ˌspɛʃiˈælɪti]n.特性; 专业,专长; 特制品; 英〉同specialty;复数:specialitiesspecialty[英][ˈspeʃəlti][美][ˈspɛʃəlti]n.专业,专长; 特点,特别事项; 特性,特质; <律>盖印的契约;adj.特色的; 专门的; 独立的;复数:specialties