“长城”英译 the Great Wall。
形容词 great 译成中文可以是“巨大的”、“了不起的”,当然也可以译成“伟大的”。英语名称 Great Wall 是取其“巨大的”、“了不起的”意思。如果译成 Long Wall 当然也可以,但却失去了“雄伟巨大”、“了不起的”这些意思。
从什么时候英语中把长城叫作伟大的墙的希望能解答下
“长城”英译 the Great Wall。
形容词 great 译成中文可以是“巨大的”、“了不起的”,当然也可以译成“伟大的”。英语名称 Great Wall 是取其“巨大的”、“了不起的”意思。如果译成 Long Wall 当然也可以,但却失去了“雄伟巨大”、“了不起的”这些意思。