留求艺—您的留学规划师

中式英语有什么特点

181次

问题描述:

中式英语有什么特点,在线求解答

最佳答案

推荐答案

中式英语最典型的特征是一个单词一个单词地说,每个单词都会读得比较重,不分轻重音。

r 比如for、to、the、a/an、am/is/are……这些词在句子中都不是很重要,所以英美人往往会把它们读得又短又弱,但很多中国学生会把这些单词用力地读出来。r 至于具体的元音和辅音发音的问题,就很复杂了。毫不夸张地说,大多数的元音和辅音都是中国学生经常读错的。r 被说得最多的是/θ/的发音,中国学生总是把它读成/s/,分不清thank和sank。/e/也是错误率非常高的音,但是南北还错得不一样,北方人会读成汉语拼音z,南方人则有可能把它读成汉语拼音d,比如把though读成“揍”或者“逗”。r 英语的/ɑ/、/ /、/ /和汉语拼音a、o、e听起来像,但都是不同的!与汉语拼音a、o、e相比,发英语/ɑ/时舌头位置更后,发/ /时嘴巴张得更大一些,发/ /时舌头位置更前一些。r / /总是被读成“阿”,其实不是。用严格的国际音标表示,/ /在标准英国英语的读音是[ ],在标准美国英语的读音是[ ]。前者听起来很像汉语拼音a,但是发音时嘴巴要张得更小一些;后者听起来像/ /,区别在于发[ ]时嘴巴张得更大一些。r 英语/а /和汉语拼音ao其实是不一样的,二者听起来确实也很相似,区别在于,发汉语拼音ao时,舌头缩到最后。r 汉语拼音z是塞擦音,它和英语音标的/dz/是一样的,但很多人会把/z/读成汉语拼音z。r 注:汉语拼音z是清辅音,但英语的/dz/只出现在词尾(比如reads的ds读成/dz/),所以会清化,因此二者是相同的)。r 有些发音错误是因为不懂音标,也不仔细听录音,而是看单词写法瞎猜读音,比如看到word里有个字母o,就以为这个单词读成“卧的”。r 音节末尾的p、k、t、b、d、g,北方人会加元音,广东人则会不爆破发音或者干脆不念出来,比如北方人读的like听起来像“赖可”,广东人读的like听起来像“赖”。r 分不清/ /和/e/是全国各地同学都有的问题。广东人往往会把/ /读成/e/,例如把marry读成merry。很多北方人则会把这两个单元音都读成ai,比如把bed读成“败的”。r / /也是中国学生常常读错的音,只是因为它在英语出现得少,所以大家不重视这个错误。r table的/l/怎么读,也是中国学生所面临的难题。字母L/el/会被错读为“爱搂”。r 补充一下:很多人都不知道/p/和/k/处在两个元音之间并且非重读时,要读得弱一些,送气没有在词首那么强。之前网上有人争论open读成“欧喷”还是“欧本”就是这个原因。但open的p没有词首的p(等同于汉语拼音p)那么强,也没有汉语拼音b那么弱,介于二者之间,总之念open、happy、backer的p、k不要太用力就行了。很多中国人、韩国人不知道这一点,比如念happy这个词,会把p读得很强,英美人就会感觉你有口音。r

中式英语有什么特点

其他答案

中式英语指的是由于受到母语的干扰和影响,一些英语表达不符合标准英语规范,带有明显的汉语特征。中式英语可能出现在语音、语法、词汇等方面。

以下是一些中式英语的特点:

词汇选择:中式英语在词汇选择上有时会使用不地道或者不准确的英语表达,比如使用“good good study, day day up”(好好学习,天天向上)来表示鼓励学习的意思。

语法错误:中式英语在语法方面常常出现错误,比如使用“I very like English”(我非常喜欢英语)这种错误的表达方式。

语音特点:中式英语的发音也可能带有汉语口音,例如某些音素的发音不准确或者发音过于强调。

文化背景:中式英语有时还反映出中国文化背景,例如使用“好久不见”来表达“Long time no see”。

需要注意的是,中式英语并不是一种贬义的评价,而是一种语言现象。随着全球化和跨文化交流的不断发展,中式英语也逐渐被更多的人所接受和理解。

为你推荐

网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  用户协议  |  隐私政策  |  在线报名  |  网站地图