留求艺—您的留学规划师

山东大学外国语学院的科研部门

200次

问题描述:

山东大学外国语学院的科研部门急求答案,帮忙回答下

最佳答案

推荐答案

翻译研究中心是外国语学院根据翻译教学与翻译人才培养的需要而成立的一个专门研究机构,其宗旨是为全院教师提供开展翻译研究的组织保障和交流场所,探索并分享对各语种翻译活动的理论认识或心得,进一步提高翻译实践能力与理论水平,为教学和科研服务。

翻译是语言文学专业学生继听、说、读、写四项基本技能之后的高级语言能力,是外语教学水平的综合体现,翻译研究以提高翻译教学效果为最终目的。同时,翻译理论又是一种高端研究,它可以利用和借鉴各种既有理论,一方面从中汲取营养,同时又为各种基础理论开辟了应用空间,可以从更高更广的视角观照各工具理论的长短得失。因此,翻译研究为各种跨学科研究提供了汇合点,为多学科融合与交流提供了契机。翻译研究中心的研究规划包括翻译理论、翻译教学和翻译实践三大领域。翻译理论主要以各种基础理论为工具,如语言理论、文学理论、文化研究、符号学、交际学、心理学等等,对翻译现象进行描写、界定和评价。翻译实践主要以各种实用翻译工作为主,包括独立、合作及委托的形式承担多语种、多形式的翻译任务,交流经验,解决翻译难题,宣传普及对翻译重要性的认识,引起社会对翻译工作的关注和重视,同时也为理论研究和教学工作提供第一手资料。翻译教学研究则以理论研究和实践成果为原材料和工具,探讨通过课堂培养翻译人才的方法与模式,强化各语种语言文学专业学生的高级翻译技能,促进本科及研究生教学水平的整体提高。中心将陆续配备必要的研究设施和工具资料,汇集研究常用的资料信息,为师生从事翻译及研究提供方便条件。中心将开辟对外交流的渠道,不定期举办翻译论题讲座,邀请知名译家学者作报告,传授经验,指导研究。中心将开设电子交流平台(类似博客或社区论坛),为大家提供一处展示自己翻译研究成果的场所,也可以通过它的互动交流心得,交换意见,完善提高翻译研究能力。翻译研究中心除目前由主任和副主任负责日常工作外,研究活动向全体教师及博士、硕士研究生开放,也欢迎外校及兄弟院系对翻译感兴趣的师生积极参与、大力支持。翻译研究中心的工作刚刚起步,许多条件尚在创建过程中,工作思路也在探索和检验之中,望师生们多提建议,共同把中心工作做好。 英语文学研究中心成立于2009年3月,其宗旨是整合山东大学外国语学院英语文学研究力量,致力于开展英语国家文学的研究工作,提高我院对英语国家文学的研究质量,培养英语文学研究的新生力量,壮大我院英语文学的研究力量,促进我院在英语文学研究方面与国内、国外同行的交流。研究中心所研究的范围包括英国、美国、澳大利亚、加拿大、新西兰、爱尔兰等英语国家的文学、文论以及与文学紧密相关的政治、经济、社会、文化、哲学等现象,其中特色鲜明的研究项目包括:美国戏剧研究、英美现代主义文学研究、加拿大文学研究、英国女性主义文学研究、英美少数族裔文学研究、英语国家生态文学研究、爱尔兰文学研究、英美现当代小说研究、美国实用主义哲学研究等。研究中心研究人员中3位博导、5位教授、6位副教授、13位博士(在读博士)。他们中既有国家社科项目主持人,也有国家社科成功奖获得者;他们中既有经验丰富著述颇丰的国内知名专家学者,也有年富力强的后起之秀。他们学历高、职称高、科研能力强,年龄结构分布合理的特点将有力地保证研究中心能够在相关研究领域中大有作为。 东亚文化研究所成立于1995年。现任所长高文汉教授。现有研究人员21名,其中教授4名(含博士生导师两名),副教授9名,讲师8名。下设三个研究方向:东亚文学与比较文学;东亚社会文化研究;语言学与比较语言学。自成立以来,研究所以外国语学院日语系、韩语系为依托,采取自由选题、自主研究与集体申报科研课题等方式,扎实有序地推进了各项研究,并取得了一定成果。目前,已出版专著《中日古代文学比较研究》、《日本佛教故事集的源流》、《日本语与日本人》、《前近代日本人的对外认识》、《金圣叹与韩国古典文学》、《近代日本女子教育研究》等20余部;出版教材《日本古典文学史》、《基础韩国语》、《韩国经贸会话》、《日本古典文学作品选读》等10余部;发表高水平论文200余篇。其中,《日本佛教故事集的源流》获孙平化日本学术奖励基金著作一等奖;《中日古代文学比较研究》、《日僧中岩圆月的世界》(论文)获山东省社科优秀成果二等奖。近年来,已完成 “东亚汉文学关系研究”(国家社科基金)、“中国古典文学对日本文学的影响”(教育部规划项目)等研究课题。现有国家社科基金项目3项:日本说话文学对中国古典文献的引用和翻译研究;日本女性道德观的衍变——以中国女训作品在日本的传播为中心;华北乡村社会姻亲关系研究。教育部规划项目5项:日本现存佚书——唐宋时期佛教灵验小说集的研究;中国伤痕反思文学与韩国战后文学的比较研究;中国文化对韩国的影响研究。另有山东省社科规划项目“日本近世汉文学研究”、“儒家经典文献东传与日本儒学”等多项。 为满足国内学子日益高涨的出国留学需求,发挥山东大学外语学院独有的外语及专业教学优势,学院自2004年起创办留学培训项目,面向包括高中毕业生(含高二在读)、专科以上毕业等各层次的学生,为其提供语言培训、学习规划以及国外大学资讯,帮助学生以更安全、更便捷的方式顺利进入国外大学学习。 本项目根据中国学生普遍存在的留学弱项,开发了一套完善的的培训体系,致力成为沟通东西方文化和教育的思维桥梁,解决东西方文化差异所带来的诸如语言综合应用能力薄弱、不适应国外教育体制、批判性思维能力欠缺、专业基础知识缺乏等一系列问题,在为学生打下良好的语言能力的基础上,帮助其高质量完成国外大学学位课程。自开办以来,已有千余名优秀学员进入美国、英国、澳大利亚、加拿大、新西兰、意大利、西班牙等国家的一流大学学习。(韩国国立大学本科项目)学院为了满足社会需求、服务国家人才发展战略,发挥小语种语言教学优势与韩国知名大学合作,开设了中国学生赴 韩国的学位衔接课程,建立起一条帮助优秀毕业生进入韩国一流大学的安全、可靠的海外升学途径。本课程采用“0.5 0.5(1)2”的培养模式,即在国内学习半年语言、国外学习半年语言加两年专业课(根据韩国政府规定入学须通过TOPIK3级或校内语言考试,毕业须通过TOPIK4级)。国内学习阶段,我们还针对中国学生的学习特点,由我院韩国语系(***特色专业)教授组对课程进行了本地化调整,使通过本课程学习的学生能很快的适应韩国留学生活。国内学习期间与在校本科生共享一流师资,同时接受科学严谨的教学管理,感受山东大学的浓厚学习氛围,结业考试合格者由山东大学外国语学院颁发结业证书。

山东大学外国语学院的科研部门

为你推荐

网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  用户协议  |  隐私政策  |  在线报名  |  网站地图