我的回复如下:俄语翻译二级笔译的水平,相当于俄语专八的水平。
但是题量更大一些。基础知识基本和专八一样,随随便便就可以考及格。实务的题量很大,考验翻译速度的。祝你成功———————俄英电力翻译阿廖沙——————————————百度回复专用——————————————————祝好——————————
俄语专业翻译证的二级笔译大概是什么水平急求答案,帮忙回答下
我的回复如下:俄语翻译二级笔译的水平,相当于俄语专八的水平。
但是题量更大一些。基础知识基本和专八一样,随随便便就可以考及格。实务的题量很大,考验翻译速度的。祝你成功———————俄英电力翻译阿廖沙——————————————百度回复专用——————————————————祝好——————————
明确地告诉你,不好考,大纲上写的二级是针对有三至五年翻译经验的人的。不过笔译要简单一些,口译很难。笔译分综合能力(选择,阅读,完型,跟八级的题型和难度差不多,样题如此,真题会不会难一些还不知道)和笔译实务(两篇俄语文章共800词,100分钟俄译汉,两篇汉语文章400字,80分钟汉译俄),量比较大,有的句式不仔细推敲会译错。我报名了,压力山大啊....呵呵。lz可以去卓越买本大纲来看看,心里有个数。
俄语专业翻译资格证:一级考试,相对应的是高级职称,即译审或副译审级别。其难度较俄语翻译二级和三级大了很多。俄语翻译二级相对应的是专八以上难度。三级对应专四-大六难度。考试分为口译和笔译,是两个不同的证书,可以一起考,也可以分开考,混报二级笔译三级口译也没问题。口译、笔译都分为综合和实务两科,综合是听力、阅读、完型等大家比较熟悉的题型,口译实务是交传,机考(跟四八级一样),笔译实务是俄汉互译,下面的题型介绍中会详细讲到。两科的综合和实务必须同时通过。笔译方面,综合部分考试时间2小时,与四八级的题型大同小异,单选(35题)、阅读(5篇)、完型(1篇15题),题量虽比较大,但相信经过四八级的磨炼的同学都能应付。如果找不到合适的习题,完全可以重新做一遍八级的蓝皮书,因为这两个考试的方向一致,都是比较官方、正式,且时政的内容较多。做的时候要注意把握速度和质量。实务部分考试时间3小时,分为俄译汉(2篇800词)与汉译俄(2篇400字),可以带纸质俄汉与汉俄字典各一本。内容较多,且有难度,由于评分很严格,避免细节错误很重要。这部分除了可以做八级翻译以外,还要多读时事新闻,积累相关的词汇和表达。口译方面,综合部分是1小时的听力,题型包括判断(10题)、句子选项(15题)、篇章选项(15题)和一篇1000词左右的文章(写150词综述)。依然以时政、文化、艺术等为主,难度高于八级。最后的文章综述,应尽量听懂大意并记录重点句子,再将句子串联成文,用自己的语言表达反而容易漏掉重点。实务部分是魔鬼般的1小时交传,以听音录音的方式进行,与四八级相同。俄译汉2篇,共1000词左右,汉译俄同样。11年分别是俄罗斯经济和物价问题、石油问题(俄译汉),旅游业的发展、不丹简介(汉译俄)。俄译汉均为与俄罗斯密切相关的经济和能源问题,尤其是石油一篇中数字较多,因此做俄语数字方面的针对性练习也十分必要。汉译俄中的旅游一篇略带生活色彩,因此在积累时政方面词汇的同时,日常表达也不可忽略。不丹一篇,虽然看似是极少接触的国家,其实内容仍不外乎政治、经济方面,但对词汇量的要求较高。听音后留出的翻译时间并不十分充裕,所以听完要尽量立刻开始口译,以免出现脑中句子已成型却没有时间说完的窘况。
不好考,俄语专业翻译证的二级笔译大概是针对有三至五年翻译经验的人。
全国翻译专业资格(水平)考试俄语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
考试基本要求:
1、掌握6000个以上俄语词汇。
2、能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文文体风格。
3、了解中国和俄语国家的文化背景知识及相应的国际知识。
检验应试者对俄语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。
俄语专业翻译证的考试是国内翻译领域最权威的考试了,尤其对于小语种翻译而言,专四专八只能说明在大学过了应该过的考试,所以二级翻译资格证可以说是进入翻译行业的重要敲门砖和求职砝码。
一级考试与高级职称相对应,即翻译考试或副翻译考试的级别,它比俄语翻译二级和三级难得多,俄语翻译的第二层次对应着8个以上专业的难度,第三级对应第四到第六个难度。
考试分为口译和笔译,这是两种不同的证书,它们可以放在一起,也可以分开,混合两个层次的翻译和三个层次的解释是没有问题的。
口译和翻译分为两个主题:综合性和实用性,综合科目有听力、阅读、完成等熟悉的题目,口译实践为交叉口译、计算机测试(同48级),翻译实践为俄汉翻译,将详细讨论以下主题。两个部分的结合和实践必须同时进行。
在翻译方面,考试的综合部分持续2小时,与48年级的题型相似,虽然单选题(35题)、阅读题(5篇文章)和完成题(1篇文章15题),经过48年级磨练的学生能够应付这些问题。
实践部分考试时间为3小时,分为俄汉翻译(两部分800字)和汉俄翻译(两部分400字)两部分,一本纸质俄汉词典和一本汉俄词典。
内容多,难度大,由于评分严格,避免细节错误很重要,该部分除了能够进行8级翻译外,还需要阅读更多时事新闻,积累相关词汇和表达。
在口译方面,综合部分是一小时的听力,问题类型包括判断(10个问题)、句子选项(15个问题)、文本选项(15个问题)和一篇1000字的文章(写150字的摘要)。
它仍然以政治、文化和艺术为主,难度高于8年级,在最后一部分中,我们应该尽可能地理解大意,记下重点句子,然后把句子连成一系列。