留求艺—您的留学规划师

韩国人名翻译成英文有什么规则吗

228次

问题描述:

韩国人名翻译成英文有什么规则吗,在线求解答

最佳答案

推荐答案

这和中文是一样一样的

韩国人名翻译成英文有什么规则吗

其他答案

根据韩式发音寻找最接近的英文拼写法。

其他答案

英文翻译用音译,如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,韩国总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun。 中文翻译是汉字的大多照搬,不是汉字的要先把韩文翻译成汉字再整合。因为有些字中文没有,意思也不一样。比如韩国棋手李世石的"世石"两字其实不是韩文的原意,韩文的意思李世石应该叫李三娃(他在家排行老三)。

其他答案

没有硬性规则。韩国人名英文翻译用音译。如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,韩国总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun。 从韩文直接音译为英文。

为你推荐

网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  用户协议  |  隐私政策  |  在线报名  |  网站地图