~たばかり意思是:刚、ですから表原因,翻译成:因为整句话的意思是说“因为我刚开始学日语”,最重要的是有一种“已经开始学了”的意思包含在里面,因为中文有时候说我刚怎么怎么样,有可能说那句话的时候还没做那件事。
例句:私は去年卒业したばかりです。(我去年刚毕业,表示毕业距离现在没过多久,但是已经毕业了)
「大学で日本语を勉强しました」改成普通体是什么希望能解答下
~たばかり意思是:刚、ですから表原因,翻译成:因为整句话的意思是说“因为我刚开始学日语”,最重要的是有一种“已经开始学了”的意思包含在里面,因为中文有时候说我刚怎么怎么样,有可能说那句话的时候还没做那件事。
例句:私は去年卒业したばかりです。(我去年刚毕业,表示毕业距离现在没过多久,但是已经毕业了)
这是过去式,后面改成勉强する就是一般式,但意思不一样了