口译研究生学习的课程主要有口译基础、汉英交传、英汉交传、视译、汉英笔译、英汉笔译、德、法、俄、西、韩、汉交传或视译、汉英同传、英汉同传、多语种模拟会议。
翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。口译是一种翻译活动,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式。做口语翻译也就是在讲者仍在说话时,同声传译员同时进行翻译。补充材料:翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting)是为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。招生对象一般为学士学位获得者,鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。