托业的认可程度肯定不如catti的认证程度广,如过要是立志从事翻译行业,可以考虑考catti,毕竟含金量很高,但是不容易过,有时候评职称之类的,也要看你的catti 证。
如果要是从事跟商务有关的英语行业,可以考虑考BEC剑桥商务英语的,希望对你有所帮助。
考翻译证还是考托业,麻烦给回复
托业的认可程度肯定不如catti的认证程度广,如过要是立志从事翻译行业,可以考虑考catti,毕竟含金量很高,但是不容易过,有时候评职称之类的,也要看你的catti 证。
如果要是从事跟商务有关的英语行业,可以考虑考BEC剑桥商务英语的,希望对你有所帮助。
托业只有日本人看中,不知道你想进什么企业,外企的话托福比较好,日企的话托业比较好(前提是你的头儿是日本人),国企的话要求专业八级,其他一般的还有中级和高级口译考试。 而且纯翻译除了出版社比较难找满意工作,建议修个专业技能(比如写代码)再加上外语能力,就很亮眼了。
考托业或者托福吧。因为CATTI缴费挺贵的,这倒是其次,关键是的确挺难,你若没百分之六十的把握的话还是别报。虽说证书的确是敲门砖,但个人认为CATTI之类的考试你更应该把它当做一种测试自己的工具。毕竟,做翻译不是有了证书就能做的,而是要真本领。所以就算你疯狂学个几个月最后考试过了,也一样还是看你自己的真本领。以前我也跟你一样想法,现在正在找翻译的工作,发现完全不是那么一回事,虽然有CATTI证书,却还是没觉得自己能当得了翻译。做翻译考真本领,考托业或者托福是敲门砖。所以我建议你考托业或者托福,甚至考雅思都好啊。翻译就是看真本事的。