学不好日语的原因,你中招了吗?
- 刘欣
- 2024-12-22 11:30
- 98
- 手机版
很多同学感叹日语难学,学了半天没长进。尤其是在自学日语的道路上奋斗的同学,不知道自己到底哪里用错了力,事倍功半。日语学不好的原因有下面几个,大家可以参考一下。
一、基础知识不牢固
日语入门从五十音图开始,有的人感觉越来越困难,最后学不下去只好放弃,其原因就在于基础知识不过硬。
N1N2的知识点、N3知识点都是从N5的知识点延展出来的。如果基础不好很难学下去,更谈不上提高实战能力。
我们来举个例子:
N5N4初级语法学到了:动词的「て形」,最基本的用法有以下几个
(1)先后顺序
(2)以前面的状态做后项行为
(3)表示并列关系
(4)表示原因
我们从N3-N1的语法中随便挑几个,和「て」相关的语法,看看它们是怎么演变过来的。
N3语法
「て済む」Vて+済む,以【前项行为状态】结束掉、了解掉、解决掉某个问题。
謝って済んだ。道个歉了事。以道歉这个行为将麻烦事解决掉了。
「
今度絶対勝ってみせる。直译:这次一定赢给你看。
(表示要赢的决心,也可以翻译成我这次一定要赢)
N2语法
「て以来」Vて+以来、自那以来。动词て形表示做了这件事,然后自那以来。。。
結婚して以来、仕事と家事に追われる日々が続いている。
「てからでないと」てから+でないと、如果不先做。。就不能。。。
这里的「てから」是初级学习「て」时候一起学到的语法点,表示先后顺序。でないと是一种假设“如果不。。。”,假设来自于「と」表示假定的用法。
今日の宿題が終わってからでないと、遊びに行けない。今天作业不写完了的话不能去玩儿。
N1语法
「てやまない」Vて+やまない、表示衷心地,非常…,…不已,一种强烈的愿望。这里やまない是やむ的否定式,表示止不住,停不下来。Vて可以理解为并列,我这样做前面的动作,或者拥有前面这种状态,而且止不住,克制不了。
二人の今後の幸せを願ってやまない。
「てはばからない」Vて+憚る―憚らない、憚らない表示不顾及,肆无忌惮。不仅做了前面这个动作,而且肆无忌惮。
今シーズンは優勝すると言ってはばからない。
通过上面列举的部分语法我们可以看出,基础好到了中高级语法学习语法真的不难。
这种语法上的联系、对比、辨析,也不是自学能够轻易归纳和滤清的。所以希望同学们从入门开始不要完全靠自学,不管是线上还是线下从师,一定要在专业的指导下展开学习,这样事半功倍。
二、学习方法有问题
第一类的很多很多,他们只是自称日语学习者,但是不够格。第二类的是没有注意方法,所以会走很多弯路。至于方法问题是个很大很大的范围,所以还要一个一个具体来看。
(1)记忆方法不对
学习「乗る」时,记住这是乘车的意思。于是用的时候就出现了「バスを乗る」。好的方法是记「に乗る」表示“乘~”,这样就知道「乗る」是自动词,「に」表示对象。就算说不出道道也会用。记单词是看到「大変」读「たいへん」,不要读“大变”。
(2)不求甚解,类似的语法乱用
比如「やっと」「とうとう」「ついに」等都表示“终于”。只记中文解释的同学就会造“親父はやっと死んだ”这样的句子。其实,词汇除了有意义外,还有感情色彩和惯用搭配。「やっと」表示终于发生了自己期待的事。其它两个都是中性,好事坏事都能用。有的几个同义词几乎没有差别,但是经常和他们搭配的词不一样。这就导致喜欢把单词和语法孤立起来记,不看前后语境和连接的同学总是没长进。
(3)把语法绝对化,不会变通
这类同学看了上面的论述后就会得出结论:「親父がやっと死んだ」这句话有语法错误。而实际上,期待老爸死的儿子也不少,这句话没有语法错误。关键看说话人是什么心情,就用什么表达。
(4)自己不会总结,不会观察
只要是确保正确的句子,比如日本作家写的书里的。那么就可以通过观察它来看日语的用法。看到日本作家的「夜が明けようとしている」这样的句子,就是死扣自己学过的意志形前要是意志动词的语法。怎么也想不通。其实很容易看出这句话是表示“天要亮了”。但这里的“要”不是人能决定的,所以可以得出结论,非意志形动词也可以有意志形。自己也可以总结,“非意志动词意志形+としている”表示“即将”。
三、缺乏科学合理的学习规划
一般来说,我们给学生上课前,都要根据学生的目标和状态制定一个详细的学习规划,包括:
(1)学习进度、
(2)学习阶段
(3)不同阶段的内容、教材、训练方式等。
有了这样的学习规划,在老师的带领下,学生一分钟都不会浪费,全程高效达标。
科学合理的学习规划,是学习前的必备,帮助同学们能够坚持到最后的助力。有学习热情、也有学习能力,但缺乏科学合理的规划,尤其是自学者是很容易半途而废。
四、忽视学汉字,用时方知难
日语当中有中国汉字,这是人人皆知的。正因为我们都懂得汉字的意思,初次学习日语的人,忽视汉字的学习,也可以说是在预料之中。但是,日语当中的汉字分为音读和训读,若不用心学习,这也必将给今后日语学习带来难以想象的困难。
有些日本当用汉字意义和中国汉字意义完全相同,不难理解,如:人民、研究、謙虚、堅強等。
还有一些大量的、莫名其妙的汉字和中国汉字意义相差甚远而不得其解。如:勉強する、大切だ、甘い、有難い、工夫する等。
请看句子:“日本語を勉強する。”刚学日语的人,都懂得这句话的意思。再看句子:“甘いね、もうすこし勉強しなさい。”这句话,刚学日语的人可弄不懂了吧,单词的意义截然不同。再如:只知道“甘い”是甜的意思,不知道还另有意义,那怎么行呢?“あいつは人が甘い”,如果把“甘い”译成甜的意思,是要出大错的。这类单词特多。所以,忽视汉字,可不是那么轻而易举地就能学会日语了。
五、不会塑造激活知识点的语言环境
很多学习日语但不在日本的同学抱怨没有语言环境所以记不住、不会用、学不好。其实语言环境也是可以自己创造的。
我们可以通过巧妙的学习方法,当然还有通过一系列的日语课程解决问题,比如口语外教班、日语口语一对一、日语角活动等。
我们先说自己创造语言环境的方法。
语言只有正确运用才能存活。要想记得住用的对,就得给语言生存的环境。如果只记住语言的一个意思,不学习词汇和语法的感情色彩、惯用搭配一定学不好。
比如「やっと」「とうとう」「ついに」等都表示“终于”。如果只记中文解释就会出“親父はやっと死んだ”这样可怕的句子。
另外语言的生存环境可以从小塑造到大,比如,单词放在短语里,语法放在句子里,常用表达可以通过短文&会话复述等多种方式展开,激活课本知识,从理论变成生动的语言能力。
总而言之:不要死记硬背,不要学完了再考虑怎么用,而是从一开始学习的时候,就在“用”这个环境里学,这样才不会走死路。
相关阅读: