厦门日语考级培训班哪个好
发布:留美学子 时间:2024-12-23 19:31 点击:528
怎样简单自学日语
怎样简单自学 日语
“入门易,学精难”的日语,真的那么高不可攀吗?其实,不是你笨,也不是不用功!只是你没有掌握正确的“学习姿势”。那么怎样简单自学日语呢?一起来了解一下吧。
1、了解一个汉字究竟该“音读”还是“训读”
要分辨一个汉字究竟该用「音読み」还是「訓読み」,我们必须知道,什么是音读和训读。
音读:根据中国字的读音演变而来,古代从中国引进过去的词汇一般这样读。光听可能并不知道意思。(如:山:さん)
训读:日本人自创的读音,日语固有词汇为训读。只是听就知道意思。(如:山:やま)
记音读词:一般而言,日语里面的汉语词汇,特别是两个汉字构成的名词是音读。比如:せんせい 先生 いしゃ 医者
和中文一样,小学学了汉字,但是不会把所有的单词都学了,看到单词的时候,把两个汉字拼起来,然后你会读这个单词了,日语也一样。
比如上面例子里的いしゃ 医者。
分解开来医是い,者是しゃ。
同理的,医院いいん 医療いりょう
運転者うんてんしゃ 記者きしゃ
简单的对号入座即可得到其他单词的发音。
记训读词:一般而言,日语里面的动词和い形容词,只有一个字的汉字一般会用训读。
比如:寝(ね)る 習(なら)う
虽然比起汉字词的音读,训读对我们日语学习者来说更难掌握,但是只要把入眼的单词都记住,量变必然会引起质变。
汉字在不同情况下要选择不同读音,有些组合词是音读和训读都有的。虽然日文汉字非常多,但是常用的不过几千个,只要记住它们就好啦。
2、 从外来语的源头分清它
日语单词中,很多来源于中国的汉字词。但我们狭义认知里的外来语,则是指来源于欧美*语言的词汇,其中大部分是来源于英美语系的词汇。
较早引进的外来语,有些已经完全融入到日语中,几乎已经没有了来自外国语的感觉。这一类词汇历史上多采用平假名或者汉字来书写,现在一般用平假名来书写。例如:
たばこ(煙草)
てんぷら(天婦羅)
かっぱ(合羽)
已经日本语化、但仍然有来自外国语的感觉的词汇,一般用片假名书写。这一类词汇的词形比较固定。
例如:ラジオ、ナイフ、スタート、オーバー、ガラス、パン、ピアノ…
外来语的长音原则上是用长音符号“—”来书写。
例如:オーバーコート。
但也有不写长音符号而添写元音的习惯。
例如:ミイラ,バレエ,レイアウト,ボウリング等。
相当于英语词尾的-er、-or、-ar的音,原则上作为ア段长音用长音符号“—”来书写,但也经常按习惯省去“—”。
例如:エレベータ(-),コンピュータ(ー)等。
而接在イ段和エ段音后面的、相当于ア音节的音原则上写作“ア”
例如:ピアノ,フェアプレー,イタリア等。
但是,按习惯也有部分词汇写作“ヤ”的。
例如:タイヤ,ダイヤル等。
外来语一般用片假名书写,所以一目了然。可是实际上有不少外来语我们平常没意识到它们是外来语。
例如,“タバコ(たばこ)”本来是葡萄牙语,由于多用平假名“たばこ”书写,所以认为这原本就是日语的日本人也不少。
3、从用法上分辨助词【が】和【は】
因为在句子中「が」和「は」经常处于类似的地位,有些人误认为这两个助词区别不大。孰不知这二者从助词种类上就不属于同一类型。
「が」是主格助词,是格助词的一种;
「は」是提示助词,它不仅可以提示主语,还能够提示宾语、状语,在一定条件下还可以提示各种补语。
因此,它们有时可以起到类似的作用,但有时完全不相同。
A、【が】和【は】的接续
①名词+は/が
②未完文「-る/形容词-く/名词(形容动词)で」+は
③~に/~て/~で/~から/~まで/~より +は
注:未完文指的是非完整的句子,如「これがリンゴ」属于未完文,组成完整的句子需要加上词尾「だ/です/である」等。
B、【が】和【は】的互换性
某些情况下は与が的确可以替换,但有些是不能的。
日语中的主题与主格的是有区别的,替换后意思有时候也不大相同。
或许在从日语到汉语的理解过程中两者出现了相似的情况,但是在日语的使用上就存在一些讲究了,根据语境,场合,状况的不同,表达的意思也会发生改变。例如:
①冷蔵库に入れたミルク、饮んだのは谁なの?おじいさん?
②あの小说はどこですか。ちょっと持ってきてください。
以上两句中的“は”无法替换为“が”,否则语法错误,为病句。
2
学习日语的难点
1 漢字が覚えられない 记不住汉字
2 直訳できない表現が多い 很多说法不能直接翻译
3 敬語が使えない 不会用敬语
4 語尾のニュアンスがつかめない 不明白句末的用法
5 和製外国語が厄介 日本制外来语太麻烦
6 数え方がコロコロ変わる 数量词常变化
7 助詞の使い方がイマイチわからない 助词的用法还不太明白
关于第1点,由于是面对非汉字*的调查,欧美人记不住汉字是正常的。相信这点对于中国人来说并非是难点。但是要注意日语的汉字和汉语的汉字的区别。
关于第2点,很多日语的说法并不能直接翻译成他国语言。相信很多中国学习者也有同感。比如,「彼女に泣かれて、面倒くさい」等说法,不能直接翻译成汉语。
第3点,相信也是很多中国人的难点。日语中的敬语分为尊敬语和谦逊语,各自的变形不同,是很麻烦的一点。
第4点,日语中有很多终助词,比如“よ”“ね”“わ”“の”等等,这些词可以体现说话人的性格、身份等,想完全掌握相信对中国人来说也不容易。
第5点,日语中的片假名单词极多,并且有上升趋势。这其中既有英语的直译,也有日本人自己创造出的片假名单词。
第6点,数量词数量很多,这点和汉语的差别不大。汉语中的数量词也极为丰富、复杂。只要花点时间,相信这点并不难攻克。
第7点,由于日语是黏着语,因此拥有数量繁多的助词。这些助词相信很多中国人也觉得很难吧。
3
日语终助词的用法
1 よ
日本语言学家山田孝雄,把よ的用法分为以下几点:
(1)注意喚起
(2)認識要求
(3)修正要求
综上,よ的基本用法是提醒听话人注意,使其认识到某项事实或者纠正自己的某些错误。并常含有“自己比对方经验丰富、知识量丰富”的含义,因此在日常生活中,特别是在职场中对上级和客户,不要频繁使用。
2 ね
关于ね的用法,日本语言学家的分类有12种之多,归纳一下,常用的一些用法有:
(1)希望对方同意自己的观点
(2)表明自己同意对方的观点
(3)确认
(4)拜托对方、邀请对方
(5)感动、感叹
可以看出,ね多用于一种渴求对方认同、向对方确认等语气。并且常在自言自语的时候使用,表达一种自己跟自己确认某事的情景。
?
3 よね
よね的基本用法,有以下两种:
(1)要求对方同意自己的观点
(2)表明自己同意对方的观点
よね可以看成是终助词よ和ね的结合,在希望对方同意自己观点时,表示出了一种更加强烈的语气。接近于一种疑问语气。而在表达自己同意对方观点时,其语气也比ね更强。よね在生活中,常用于接近疑问的场合中。大家可以把よね记成疑问语气。
关于我们
我们是一家以外语教育与留学为主要业务的教育培训机构。教育本着“以服务为核心,以教学为根本”的教育服务理念,带给广大学员专业的日式服务体验,同时严控教学质量,不断升级教学体系,帮助广大学员高效的掌握外语能力。
日语,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言,日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,由于受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本...
省心的双师教服
-
专属顾问
为您安排点对点服务的专属顾问,您一切的服务需求与疑难反诉等均做到100%响应,让您有人可找,我们服务责任到人。
-
课前安排
您的专属顾问帮您进行约课、调课、请假等课前的行程安排、协调以及上课时间、考试报名等提醒事项,您不用再额外劳神费力。
-
课程跟进
如果您有疑难解答,以及学习进度等方面的困惑,您的专属顾问将会协助您解决,并且随时反馈您的学习进度的调整建议。
-
投诉处理
如果您有不满意的地方,可以及时投诉至您的专属顾问,投诉必应,应必有结果,全面落实投诉处理,及时反馈您处理进度与结果。
“训读”就是日本人自创的读音,日语有固定的词汇,一般日语里面的动词和形容词,而且只有一个字的汉字一般为训读,“音读”是根据中国字演变而来的,一般用听的话是不知道意思的,一般日语里的两个汉字构成的名词是音读。
专注:厦门日语考级培训班哪个好 在线咨询