留求艺—您的留学规划师

麦考瑞大学【翻译】专业

  • 留学新天地
  • 2024-10-23 07:22

2018年QS世界大学排名学科排名中,麦考瑞大学语言学科排名Top 100。澳洲通行的《麦考瑞大词典》就是由我们语言学专家编辑而成。 

麦考瑞大学【翻译】专业

我们还有澳大利亚规模最大的口译课程。那么,同样是【翻译学】,麦考瑞大学的翻译为何如此优秀呢?今天,马老师就带大家一起揭秘~  在麦考瑞大学学习翻译课程,硕士阶段主要训练的是语言分析的能力,双语思考的思维和语言背后承载的文化,学这些最直接的作用就是能用双语自然地表达。比如,英语和汉语的断句是不一样的,翻译不能以句为单位去割开翻译。 

学习理论如何跟实践关联起来  因为翻译需要大量的练习,所以麦考瑞大学的翻译硕士课程除了一两门理论课,其他的都是实用和实践课程。学生还要完成75小时的必修实习课时,保证学生能够得到充足的实际经验。

实践类课程 主要有translation practice/interpreting practice、Technology for Translating an Interpreting和practicum。translation/interpreting practice 一般是三个小时(方硕原话是,酸爽),前半节课是大课,就是会有不同语种的翻译学生一起上。后半部分是针对自己母语和英语之间翻译的小课。practicum,据我所知是学生要作为兼职翻译,完成四十个小时的翻译学时。

Technology for Translating an Interpreting,是四个小时的实践课。第一节课介绍各种概念还有翻译工具,后面每节课会在第一个小时讲机辅翻译软件的使用方法,然后自己上机操作。

Lecture理论课 理论课主要帮学生建立翻译理论体系,知道翻译到底是什么,如何跟实践关联起来。然后在实践课程中运用理论知识,翻译不同领域的文章,包括法律、医疗、教育等。做到“语言脱壳” 每种语言都有自己的组织逻辑,翻译时要注意摆脱原语言束缚。简单来说就是,尊重原文所表达的意思,好好说话,避免“翻译腔”。

通过课上课下的不断练习,我们能够积累词汇量,加强翻译意识。同时我们还能学到日后从事翻译必备的各项素质(包括演讲技巧、写作技巧及快速做笔记的技巧等)。

Lecture理论课 理论课主要帮学生建立翻译理论体系,知道翻译到底是什么,如何跟实践关联起来。然后在实践课程中运用理论知识,翻译不同领域的文章,包括法律、医疗、教育等。做到“语言脱壳” 每种语言都有自己的组织逻辑,翻译时要注意摆脱原语言束缚。简单来说就是,尊重原文所表达的意思,好好说话,避免“翻译腔”。

通过课上课下的不断练习,我们能够积累词汇量,加强翻译意识。同时我们还能学到日后从事翻译必备的各项素质(包括演讲技巧、写作技巧及快速做笔记的技巧等)。

毕业生都去了哪里?   得益于麦考瑞大学丰富的实践项目,麦考瑞大学【翻译学】的学生在毕业前就能获得实际翻译经验,所以我们的毕业生在雇主口碑非常好。麦考瑞翻译课程与校内外众多团体、组织以及政府部门。我们合作方包括新南威尔士警局(官方微博翻译),澳大利亚海洋海事博物馆,澳大利亚多语广播电视台(新闻翻译),当地各市政府和组织以及机构(非盈利机构为主)翻译等等。课程每年向学生提供的实习项目达到200以上人次。

【微语】你踏上异国的土地,追逐梦想的翅膀,愿风总是顺着你的方向,让每一步都充满力量。

本文地址:http://www.liuqiuyi.com/liuxue/188141.html

转载说明:文章《麦考瑞大学【翻译】专业》由【留求艺】原创发布(部分转载内容均有注明出处,如有侵权请告知),转载请注明文章来源。

麦考瑞大学【翻译】专业的相关文章
  • 麦考大学翻译专业介绍

    随着国际间文化交流力度增大,不少文学、影视和出版物被翻译成各种语言在世界各地大放异彩。这也给越来越多的翻译人员带...

留学新天地


关于留学的一些趣事,国外风俗人情

留学方案获取