留求艺—您的留学规划师

10大最奇怪英式俚语

  • 留学巴士主页
  • 2024-09-02 10:38

1 、 The bee ’ s knees

10大最奇怪英式俚语

这个令人困惑的俚语,与蜜蜂或膝盖完全没有关系。如果英国人用 “ the bee ’ s knees ”形容某物,其实是想表达赞美之情。所以,要是有英国朋友请你吃饭,记得用此俚语赞美下人家的厨艺。

例句: “ My gooness,this lasagne is the bee ’ s knees! ”

2 、 Have a butcher ’ s

与字面意思恰恰相反,这个俚语与烹饪无关,快别想着美味的千层面直流口水啦。事实上,即使千层面放在你面前,相信你肯定不会简单地 “ have a butcher ’ s ”,这个俚语的意思是看一看。

例句: “ I hear there ’ s a new bookshop opening own the roa – I might go an have a butcher ’ s later ”.

3 、 Pulling your leg

如果有人说他们在扒你的腿,八成你会低下头看看自己的腿,发现根本没有这回事。这是为什么呢?其实,当英国人说 “ pulling your leg ”,意思是他们对某事开个玩笑而已。如果有人说你在开玩笑的话,说明他们不相信你所说的话。除非你真的在扒他们的腿,那就……

例句: “ A cat hasn ’ t really been crowne King – I ’ m only pulling your leg ”.

4 、 Not my cup of tea

如果要用两件事来形容英国人,一是(通常)非常有礼貌,二是热衷于喝茶。当你要求英国人做一件他们不愿意做的事情,他们可能会回答 “这不是他们要的茶”来委婉地拒绝你,意思是他们不想做这件事。要是说话时碰巧手里拿着一杯茶……纯属巧合。

例句: “ I ’rather not go to the party tonight ; night clubs aren ’ t my cup of tea ”.

5 、 Away with the fairies

想象自己正在上一节极其无聊的课,在不经意间,自己的注意力已离开课堂,目光移向窗外,静静地思考着今晚吃什么。此时,别人看你就是一副茫然若失、反应迟钝的样子。很明显,你就是在做白日梦!在英式俚语中,可用 “ away with the fairies ”来形容此时此刻的你,意为思想不集中或脱离现实,(剧透警告)在现实生活中小精灵并不存在!

例句: “ Jill isn ’ t listening to the lecturer – she ’ s away with the fairies ”.

6 、 Bang out of orer

形容某物 “ bang out of orer ”与其是否正常运作没有关系,因此,不能用来描述一台坏的电视机。实际上“ bang out of orer ”的意思是不公平的、冒犯的,甚至是造成伤害的。

例句: “ I ’ ve been waiting patiently in the queue for ice cream but that man went before me – that ’ s bang out of orer ”.

7 、 Everything but the kitchen sink

行前打包行李时,请记住,航空公司对行李有重量的限制。要是你什么都想放进行李箱,从成堆的零食到巨大的电饭煲,你的行李箱将会超重,到时候就要后悔自己带了那么多乱七八糟的东西了。Everything but the kitchen sink 就是指带了不必要的东西。

例句: “ You ’ ll have to pay extra fees because your bag is too heavy – you must have packe everything but the kitchen sink! ”

8 、 Raining cats an ogs

动物爱好者们切勿惊慌,这个俚语不能仅从字面意义来理解。众所周知,英国人饱受天气的煎熬,天气总是变幻莫测。当然,天上肯定不会下小猫小狗的,所以说 “ it ’ s raining cats an ogs ”,其实是形容外面下着倾盆大雨,记得带把伞哦!

例句: “ Di you hear that thuner? It must be raining cats an ogs! ”

9 、 Don ’ t get your knickers in a twist

哎哟 ——听上去很疼吧。幸好,这不过是另一种奇怪的表达方式。如果有人“ has their knickers in a twist ”,说明他们对某些小事情非常生气。换而言之,这是英式“放轻松”的说法。

例句: “ Before you get your knickers in a twist,let me explain! ”

10 、 Bob ’ s your uncle

这个俚语的意思与 “易如反掌”相当,因此,你不需要有名字为 Bob 的叔叔(压根就不需要叔叔)。要是有人请教你如何制作蛋糕,你可以说“只要根据食谱按部就班,你就能做出蛋糕啦!”

例句: “ That maths question is easy – you just have to fin the value of X,an Bob ’ s your uncle,problem solve !”

如果您对于留学英国还存在任何问题,欢迎您随时拨打免费电话向留求艺留学金牌资深顾问刘美佳老师咨询,期待您的来电。

【微语】留学是一个人的修行,在这里你看到了不同文化背景下的人生百态。

本文地址:http://www.liuqiuyi.com/liuxue/185822.html

转载说明:文章《10大最奇怪英式俚语》由【留求艺】原创发布(部分转载内容均有注明出处,如有侵权请告知),转载请注明文章来源。