留求艺—您的留学规划师

白俄罗斯为何要求改名为“白罗斯”

  • 留学小助手
  • 2024-10-23 06:26

白俄罗斯驻华使馆3月16日发布声明,要求将中文国名“白俄罗斯”改为“白罗斯”。

白俄罗斯为何要求改名为“白罗斯”

声明指出今天通行的白俄罗斯中文译名是错误的,因为“白俄罗斯”使很多中国人将白俄罗斯误认为是俄罗斯的一部分,按照白俄罗斯宪法规定的正式名称,白俄罗斯的正确中文译名应该为“白罗斯”。声明引发了热议,有观点认为白俄罗斯改名为白罗斯更符合音译规则。

当然,也有观点认为白罗斯和白俄罗斯没有本质区别,突然废止通行多年的翻译名称,采用全新的译名,可能会造成新的不便,更不利于白俄罗斯的国家形象传播。那么,为什么白俄罗斯会纠结于中文译名中的“俄”字呢?根据白俄驻华使馆的解释,“&rquo;白俄罗斯&rquo;这个词中的&rquo;白&rquo;就是白色的白;&rquo;俄&rquo;是个形容词,&rquo;俄罗斯&rquo;是其含义之一;而&rquo;罗斯&rquo;是古代巴尔特人、芬兰乌戈人和东斯拉夫人的土地上的国名。”

因此,“白罗斯”和“俄罗斯”都是罗斯的现代继承人,那么白俄罗斯这个译名就显得不伦不类了。不过,从翻译史的角度来说,白俄罗斯的解释并非完全正确,俄罗斯的俄字并非形容词,而是源自蒙古语。古代蒙古人用蒙古语称呼“罗斯”,因为蒙古语特殊的语法,将其称为“斡罗思”。汉语从蒙古语借鉴了这个译名,罗斯因此变成了俄罗斯。归根结底地说,俄罗斯的“俄”字,体现了历史上蒙古人和罗斯的密切交往和互动,以及蒙古语译名对汉语词汇的影响,本身并没有特别含义。即使近代以来,中俄之间有了更为直接和深入的接触和交流,汉语中对罗斯的译法也并未发生改变,仍然沿用俄罗斯。只有一些新传入中国的事物采用了接近罗斯的译法,比如从近代俄国传入中国的甜菜牛肉浓汤就被翻译成了罗宋汤,罗宋就是罗斯的中文音译名。

本文地址:http://www.liuqiuyi.com/liuxue/146206.html

转载说明:文章《白俄罗斯为何要求改名为“白罗斯”》由【留求艺】原创发布(部分转载内容均有注明出处,如有侵权请告知),转载请注明文章来源。

白俄罗斯为何要求改名为“白罗斯”的相关文章
  • 俄:好的我改名字了

    【环球时报记者 范凌志】白俄罗斯驻华大使馆16日公开发文,要求中国更改对其中文国名的译法,使用“白罗斯”这个名称...

  • 罗斯:好的我改名字了

    【环球时报记者 范凌志】白俄罗斯驻华大使馆16日公开发文,要求中国更改对其中文国名的译法,使用“白罗斯”这个名称...

  • 俄使馆签证类型与要求

    白罗斯使馆签证类型与要求如白罗斯与其他国家没有相关协议规定的,外国公民出入白罗斯共和国境内需执带有白罗斯签证的有...

  • 罗斯专升本介绍

    ...能完成本科课程?一般不建议在白境内专升本,如有特殊要求,具体操作看过来~~...

留学小助手


最真实全面的留学干货及资讯。

留学方案获取